Entwicklung/Codedoku: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
(→‎Übersetzung: +Stolperfallen)
 
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 440: Zeile 440:
=== Funktionsweise ===
=== Funktionsweise ===


Der OC-Code ist mehrsprachig und frei übersetzbar, mit Ausnahme
Der OC-Code ist mehrsprachig und vollständig übersetzbar, mit Ausnahme des Garmin-Download-Dialogs ({{Codepath2|htdocs|garmin.php}}), dessen untere Hälfte es teils nur in Englisch und teils in Deutsch und Englisch gibt (siehe {{Codepath|htdocs/resource2/ocstyle/js/GarminDisplay.js}}).
* der Benachrichtigungs-Emails, die es bislang nur in Deutsch gibt (-> http://redmine.opencaching.de/issues/141)
* des Garmin-Download-Dialogs ({{Codepath2|htdocs|garmin.php}}), dessen untere Hälfte es nur in Deutsch und Englisch gibt (siehe {{Codepath|htdocs/resource2/ocstyle/js/GarminDisplay.js}})
(weitere noch nicht lokalisierbare Module bitte ergänzen!)


Übersetzungen und Lokalisierungen befinden sich an folgender Stelle:
* {{Codepath|htdocs/doc/sql/static-data/data.sql}}: Tabellen countries_list_default, helppages, languages, languages_list_default, search_ignore (z.Zt. nur Deutsch), <u>sys_trans_text</u>
* {{Codepath|htdocs/templates2/ocstyle/articles}}
* {{Codepath|htdocs/config2/locale.inc.php}}
* ''htdocs/config2/settings.inc.php'': Städteauswahl für die kleine Cachekarte, domainabhängige Einstellungen
* {{Codepath|htdocs/lang/de/ocstyle/email}}
* {{Codepath|htdocs/resource2/ocstyle/images/thumb}}


Die Lokalisierung je nach gewählter Sprache erfolgt grundsätzlich mit folgenden Mechanismen:
 
Die Übersetzung je nach gewählter Sprache erfolgt grundsätzlich mit folgenden Mechanismen:
* In Templates über die Smarty-Tags <code>{t}English Text{/t}</code>. Hierbei können auch Variablen eingesetzt werden, z.B.
* In Templates über die Smarty-Tags <code>{t}English Text{/t}</code>. Hierbei können auch Variablen eingesetzt werden, z.B.
*:<code>{t 1=$cachename 2=$username}The geocache %1 has been found by %2{/t}</code>
*:<code>{t 1=$cachename 2=$username}The geocache %1 has been found by %2{/t}</code>
Zeile 467: Zeile 472:
Die Funktionen "Quelltext durchsuchen" und "IDs neu sortieren" im Übersetzungsinterface (translate.php) mit anschließendem Datenexport können umfangreichen Merge-Konflikten zur Folge haben. Nur verwenden wenn nötig und möglichst in Abstimmung mit anderen Entwicklern.
Die Funktionen "Quelltext durchsuchen" und "IDs neu sortieren" im Übersetzungsinterface (translate.php) mit anschließendem Datenexport können umfangreichen Merge-Konflikten zur Folge haben. Nur verwenden wenn nötig und möglichst in Abstimmung mit anderen Entwicklern.


Bei der Einbettung in JavaScript sind ' und " ''doppelt'' zu escapen, z.B. ''Didn\\\'t find'' für den String ''Didn't find''. Das erste Escaping wird beim SQL-Import von data.sql aufgelöst, das zweite verhindet Kollissionen mit der JavaScript-Stringsyntax.
Satzzeichen sollten wann immer möglich in den übersetzten Texten enthalten sein. Beispielsweise müssen bei Französisch Leerzeichen von :;?! eingefügt werden. (Für Letzteres kann man alternativ auch <code>{t}#colonspace#{/t}</code> (in HTML) oder <code>{$opt.format.colonspace}</code> (in plain text) verwenden.)
 
Bei der Einbettung in JavaScript sind Texte zu escapen; dies geht mit dem Smarty-Modifizierer <code>escape=js</code>. Es gibt jedoch Spezialfälle in denen dies nicht im Template möglich ist; in dem Fall sind HTML-Entities (' " &) in data.sql ''doppelt'' zu escapen, z.B. ''Didn\\\'t find'' für den String ''Didn't find''. Das erste Escaping wird beim SQL-Import von data.sql aufgelöst, das zweite verhindet Kollissionen mit der JavaScript-Stringsyntax.


Satzzeichen sollten wann immer möglich in den übersetzten Texten enthalten sein. Beispielsweise müssen bei Französisch Leerzeichen von :;?! eingefügt werden. (Für Letzteres kann man alternativ auch <code>{t}#colonspace#{/t}</code> (in HTML) oder <code>{$opt.format.colonspace}</code> (in plain text) verwenden.)
Beim Aufruf von <code>$translate->t(...)</code> muss der zu übersetzend String in ''einfachen'' Kochkommata (<nowiki>''</nowiki>) stehen. Doppelte Hochkommata würden von ''translate.php -> Quelltexte durchsuchen'' nicht erkannt.


== Fehlerbehandlung ==
== Fehlerbehandlung ==
2.505

Bearbeitungen

Navigationsmenü